A veces, los palíndromos se encuentran encriptados en
frases hechas. Sólo hay que rascar un poco para descifrarlos.
En la página 23 de mi novela “Los Privilegiados del Azar”, un
personaje cuenta un chiste (original del autor del psicothriller): “¿Cómo se
dice en inglés ‘sacarle los colores a un loco’? To put a mad red”.
En esta ocasión se me ha ocurrido transformar dicha
frase en palindrómica, en dos versos: el primero en inglés y el segundo en
castellano.
OR TO PUT A
MAD RED,
O JODER DAMA TU POTRO
No hay comentarios:
Publicar un comentario